calender_icon.png 1 December, 2025 | 1:56 AM

  • top-fb.png
  • top-tw.png
  • top-insta.png
  • top-yt.png

మేటి అనువాదకుడు హర్కారే

01-12-2025 01:15:52 AM

డిసెంబర్ 3న గుండేరావు హర్కారే వర్ధంతి :

పట్నములలోన హైదరాబాదు గొప్ప 

హైద్రాబాదులోన పాతపట్నంబు గొప్ప 

పాతపట్నంబులో గొప్ప పదియురెండు 

భాషలెరిగిన హర్కారె పండితుండు 

(తెలంగాణోదయం- దాశరథి)

బహుభాషలు, బహుశాస్త్రాల్లో ఉత్తమ శ్రేణికి చెందిన పండితుడు గుండేరావు హర్కారే. ఎంత పాండిత్యముంటే, అంత ఒదిగి ఉండాలని నిరూపించిన శాంతమూర్తి ఆయన. త్రికరణ శుద్ధికి మారుపేరుగా నిలిచిన హర్కారే జీవితంలో అంచెలంచెలుగా ఎదుగుతూ త్రివిక్రముణ్ణి తలపించాడు. గుండేరావు న్యాయశాస్త్రంలో ఎంత దిట్టనో, వ్యాకరణ శాస్త్రంలోను అంతే దిట్ట. పాణిని రచించిన అష్టాధ్యాయికి, ఆధునిక విజ్ఞానాన్ని అనుసరించి, విద్యార్థుల సౌకర్యార్థం ‘సంస్కృత గ్రామర్ మేడ్ ఈజీ’ పేరుతో యంత్రాన్ని తయారు చేశాడు.

ఇది ఆయనకు గొప్పకీర్తిని తెచ్చిపెట్టింది. తెలుగుతోపాటు దేశ విదేశ భాషల్లో ఆయన సంపాదించిన పాండిత్యం ఒక ఎత్తుతై, సంస్కృతంలో సంపాదించిన పాండిత్యం మరోఎత్తు. మొత్తంగా ఆయనొక విజ్ఞాన సర్వస్వం. గుండేరావు 1887 మార్చి 13న సీతాబాయి, రామారావు దంపతులకు హైదరాబాద్ నగరంలో జన్మించాడు. వీరి ఇంటి పేరు హర్కారే. బహుశా ఇది వీరి వంశీయుల పనితనాన్ని బట్టి వచ్చిన బిరుదనామం.

గుండేరావు పూర్వీకులది మహారాష్ట్ర. వివిధ జిల్లాల నుంచి, పరగణాల నుంచి ప్రభుత్వానికి అధికారికంగా వార్తలను చేరవేసే నమ్మకమైన దూతలకు హర్కారులని పేరు. బహుశా ఈ పేరుగల వారు దేశంలో ఎక్కడున్నా వారు ప్రభుత్వానికి నమ్మకంగా పనిజేస్తూ పేరు తెచ్చుకున్నవారే. గుండేరావు హర్కారే జీవితచరిత్రను అధ్యయనం చేస్తే ఈ విషయం స్పష్టంగా మన కర్థమవుతుంది. హర్కారే పండితుడు.

దేశకాల పరిస్థితులను అనుసరించి బాల్యంలో నిజాం రాష్ట్రవాసి కావడం వల్ల పర్ష్యన్, అరబిక్ భాషలు నేర్చుకోవాల్సి వచ్చింది. ఆ తర్వాతే తెలుగు, మరాఠీ భాషలు నేర్చుకొన్నాడు. ఈ రెండు భాషలను ప్రైవేట్‌గా నేర్చుకోవాల్సి వచ్చింది. ఇక్కడ గమనించాల్సిన అంశాలు మూడు ఉన్నాయి.

వారు నేర్చుకున్న భాషల్లో ఒకటి మాతృభాష, రెండు స్థానిక భాష, మూడు రాజభాష ఉండడం విశేషం. హర్కారే ఆంగ్ల పాఠశాలలో తన 12వ ఏట చేరి, 1906 ప్రాంతంలో మెట్రిక్యులేషన్ పరీక్షకు హాజరయ్యాడు. ఆ తర్వాత కుటుంబ పరిస్థితులు కారణంగా చదువుకు దూరమయ్యాడు. ఉద్యోగానికి చేరువయ్యాడు. 1908లో నగరంలోని ఓ న్యాయస్థానంలో గుమస్తాగా ప్రవేశించాడు.

అనువాద ప్రక్రియకు పెట్టిందిపేరు

అనువాదకులకు వివిధ భాషల్లో పరిచయం ఉండడమేగాక, అనువాద కౌశల్యమూ ఉండాలి. హర్కారే ఒక గుమాస్తాగా ఉండి, శ్రద్ధాభక్తులతో భాషారాధ్య చేశాడు. అందుకే న్యాయస్థానం అయనకు 1908లో ఒకేసారి పదోన్నతిని పెంచి, స్పెషల్ మెజిస్ట్రేట్ కోర్టుకి బదిలీ చేసింది. అక్కడ హర్కారే మంచి అనువాదకుడుగా పేరు తెచ్చు కున్నాడు. ఆ తర్వాత ఆయన పనితనాన్ని గుర్తించి నిజాం ప్రభుత్వం ఆయన్ను 1914లో ఉన్నత న్యాయస్థానానికి (హైకోర్టుకు) బదిలీ చేసింది.

అప్పుడు హర్కారే ప్రధాన న్యాయమూర్తికి ఆంతరంగిక కార్యదర్శిగా నియుక్తుడయ్యాడు. భాషా పండితుడిగా, సాహితీవేత్తగా గుర్తింపు తెచ్చుకున్న హర్కారే.. హైకోర్టులో తన సేవలకుగాను గద్వాల సంస్థానంలో 1919ల6 మున్సిఫ్ మెజిస్ట్రేట్‌గా నియమితుడయ్యాడు. 1948 వరకు ఆయన అక్కడ పనిచేశాడు. 30 ఏండ్ల ఉద్యోగకాలంలో ఆయన జిల్లా న్యాయాధీశుడుగా, కలెక్టర్‌గా, సెషన్స్ జడ్జిగా ఉన్నత పదవులను అధిరోహించాడు.

గద్వాలలో ఉన్న రోజుల్లో గుండేరావు న్యాయాధీశుడిగానే కాకుండా, గొప్ప పండితునిగా వెలుగొందాడు. గద్వాల సంస్థానాధీశురాలైన రాణి మహలక్ష్మమ్మ ఆదరాభిమానాలు చూరగొన్న హర్కారే తరుచుగా ఆస్థానానికి వెళ్లేవాడు. ఆస్థానానికి వచ్చే పండితుల ప్రేమకు, గౌరవానికి గుండేరావు ఆలవాలమయ్యాడు. ఆస్థానంలో జరిగే సాహితీచర్చలకు, అవధానాలకు సాక్షిగా నిలబడ్డాడు. గద్వాల సంస్థానానికి కొప్పరపు కవులు వచ్చిన సందర్భంలో హర్కారే రాణి ఆస్థానంలో ఉండడం విశేషం.

గుండేరావు తర్కన్యాయ వేదాంత శాస్త్రాలతతోనే గాక గణితశాస్త్రంలోను నేర్పరి అనటానికి ఈ సందర్భంగా ఒక సంఘటనను వివరించక తప్పదు. (హర్కరే స్వయంగా నాకు చెప్పిన విషయాన్ని ఇక్కడ పొందు పరుస్తున్నాను. గద్వాల సంస్థానానికి, నిజాం సర్కార్‌కు పన్నుల బాకీ విషయంలో పేచీ ఏర్పడింది. ముప్పువేల రూపాయల పన్ను కట్టాలని మంత్రిగా ఉన్న సాలార్‌జంగ్ సంస్థానానికి తాఖీదు పంపించాడు.

ఈ సంగతి ఎట్లాగో గుండేరావు హర్కారే దృష్టికి వచ్చింది. ఆయన లెక్కలన్నీ తీసి, అదివరకు కట్టినవి. తీసేసి చివరికి మూడువందలు మాత్రమే కట్టవలసి ఉన్నాయని తేల్చి చెప్పినాడట. ఈ విషయం తెలుసుకున్న సాలార్‌జంగ్ గుండేరావును గౌరవంగా హైదరాబాద్‌లో జరిగిన ఒక విందు కార్యక్రమానికి ఆహ్వానించాడట.

అక్కడ స్వయంగా సాలార్‌జంగ్ గుండేరావును అభినందిస్తూ యథాలాపంగా ‘నీలాంటి పండితుడు మా మతంలో చేరితో మా మతానికెంతో వన్నె కల్గుతుంది‘ అని ప్రలోభపెట్టాడట. వెంటనే హర్కారే వినయంగా ‘ఇంకో మతం నుంచి మీ మతంలోనికి వచ్చే వాళ్ల వల్లనే మీ మతం వన్నెకెక్కడం నాకు తృప్తి కల్గించడం లేదు‘ అని సున్నితంగా సమాధానమిచ్చాడట. గుండేరావు ధైర్యశాలి అంటానికి ఒక సంఘటనను తప్పక వివరించాలి. 

అన్ని శాస్త్రాల్లోనూ అభినవేశం

భారత ప్రభుత్వం టంగుటూరి ప్రకాశం పంతులును నాడు బంధించడానికి సన్నాహాలు చేసింది. పోలీసుల కన్నుగప్పి ప్రకాశం ఒక నాలుగురోజుల కోసం గద్వాల సంస్థానానికి వచ్చాడు. మారువేషంలో ఉన్న ప్రకాశానికి గుండేరావు తన ఇంట్లో ఆతిథ్యమిచ్చి, ఆ నాలుగురోజులు ఆయన కూర్చోగల్గినరీతిలో ఒక బలమైన వెదురుబుట్ట తయారు చేయించాడట. దానిపై ప్రకాశం పంతులును కూర్చోబెట్టి కండపుష్టిగల సేవలకులతో మోయించి రహస్యస్థావరానికి చేర్చాడట.

ఈ సంఘటనను హర్కారే గారు నాకు వివరించినప్పుడే కాదు, దీన్ని రాస్తున్నప్పుడు కూడా నా ఒళ్లు జలదరించింది. గుండేరావు బలమైన వ్యక్తి. ఆయన ఆకారం కొండను తలపిస్తుంది. లేదా ఏనుగును తలపిస్తుంది లేదా గుమ్మడికాయను గుర్తుకు తెస్తుంది. అరబ్బులతో ముష్టి యుద్ధం చేసిన సాహసి ఆయన. ఉదయం, సాయంత్రం ధ్యానానికి ప్రాధాన్యం ఇచ్చినట్లే వ్యాయామానికి అత్యధిక ప్రాధాన్యం ఇచ్చినాడు, ముష్టిఘాతాలతో ఆయన శరీరం గట్టిపడింది.

హర్కారే గద్వాలలో ఉన్నప్పుడు ఉద్యోగ బాధ్యతలు నిర్వహిస్తూనే అధ్యయనశీలియై అనేకానేక పరీక్షలు రాసి తన ప్రతిభను నిరూపించుకున్నాడు. తీరిక దొరికితేచాలు ఏ కావ్యాన్నో లేదా ఏ శాస్త్రాన్నో చదవాలన్న కోరిక ఆయనది. మద్రాసు విశ్వవిద్యాలయం నిర్వహించిన న్యాయశిరోమణి, సాహిత్య శిరోమణి పరీక్షల్లోను, ధర్మశాస్త్రంలోను, తులనాత్మక సాహిత్యంలోను నిర్వహించిన పీవోఎల్ పరీక్షల్లోనూ ప్రతిభను చూపించి విజయాన్ని సాధించాడు.

న్యాయశాస్త్రంలో నిష్ణాతుడైన గుండేరావుకు న్యాయశాస్త్రానికి కేంద్రమైన ‘నవద్వీప్’లోని పండితపరిషత్తు’ వాచస్పతి’ పట్టాన్ని ఇచ్చి గౌరవించింది. అయోధ్య, బెల్గాం పట్టణాల్లోని ప్రతిష్ఠాత్మకమైన పండితసభ గుండేరావుకు ’విద్యాభూషణ’ బిరుదం ఇచ్చి గౌరవించింది. గుండేరావు కేవలం పండితుడేకాడు. గొప్ప రచయిత కూడా. ఆయన రచనలు వెలుగులోకి వస్తే మరాఠీ, తెలుగు, సంస్కృతం, ఆంగ్లభాషల్లో ఆయన చేసిన కృషి ప్రపంచానికి తెలుస్తుంది.

కానీ, చాలామటుకు అవి మరుగునపడి ఉన్నాయి. అయితే.. ఆయన చేసిన అనువాదాలు సంస్కృత పండితులనే ఆశ్చర్యపరచినవి. ఒక తెలుగువాడు ఆంగ్లం నుంచో, హిందీ నుంచో, సంస్కృతం నుంచో తెలుగులోకి అనువదిస్తే ఎంతో గొప్ప, కానీ.. గుండేరావు అద్భుతమైన అనువాద కౌశల్యానికి ఆయన సంస్కృతానువాదాలే గట్టి నిదర్శనం.

గొప్ప ఇంగ్లిష్ రచనల అనువాదం

సన్నిధానం సూర్యనారాయణశాస్త్రి పింగళిసూరని కళా పూర్ణోదయాన్ని సంస్కృతంలో అనువదించగా, గుండేరావు గారు ’ప్రభావతీ ప్రద్యుమ్నం’ ను సంస్కృతంలోకి అనువదించాడు. ఇదొక అద్భుతమైన రచన. గుండేరావు ఈ అనువాదం వారి చివరిదశలో జరిగింది. ఆ సమయంలోనే నేను వారికి అంతేవాసిని కావడం నా అదృష్టం. గుండేరావు సంస్కృత అనువాద రచనలు మహత్తరమైనవి. ఆయనకు ఆంగ్లం మంచినీళ్లప్రాయమైంది.

తెలుగుభాష  క్షీరసదృశం కాగా సంస్కృతం అమృతాయమానమైంది. ఆంగ్ల రచనలను సంస్కృతంలోకి అనువదించడమంటే ఆయనకు చాలా సరదా! ఎంతో గొప్ప పండితుడైనప్పటికీ సారళ్యానికి, శిల్పానికి ప్రాధాన్యం ఇచ్చిన మహానుభావుడాయన! థామస్ రచించిన ‘ఎలిజీ’, ‘గోల్డ్‌స్మిత్’, ‘ట్రావెలర్’ ‘డిజర్టెడ్ విలేజ్’, వర్డ్స్ వర్త్ రచించిన ‘ఇంటిమేషన్ టు ఇమ్మెర్టలిటీ’ షేక్స్పియర్ నాటకాలైన -‘హేమ్లెట్’, ‘ది మిడ్ సమ్మర్ నైట్స్ డ్రీమ్’ మొదలైన వాటికి గుండేరావు చేసిన సంస్కృతకొవ్యాను వాదాలు విశిష్టమైనవి.

ఆ మహాపండితుడు ఫారసీలోని ‘మస్నవీ షరీఫ్’, అరబ్బీలోని ’ఖురానే షరీఫ్’ మొదలైన మతగ్రంథాలను సంస్కృతంలోకి తీసికొని వచ్చాడు. ఇంత అనువాదాలు మరెవరూ చేయలేదని చెప్పవచ్చు. గుండేరావు అంటే భాషాకోవిదుడు. ఏ భాషనైనా ఇట్టే నేర్చుకొని, భాషించగల నేర్పరి. అంతేకాదు ఆ భాషల్లో పాండిత్యాన్ని సంపాదించి వివిధ భాషల వారికి అనువాదాల ద్వారా ఆదర్శ పండితుడయ్యాడు.

గుండేరావు భాషావ్యాకరణ వేదాంత ధర్మ శాస్త్ర గ్రంథాల్లోనే కాక చరిత్ర విషయంలోను తన విమర్శన, పరిశోధన పాటవాన్ని చూపాడు. ఆయన మరాఠీ సాహిత్య చరిత్రను తెలుగులో రచించాడు. భారతీయులకిష్టపాత్రమైన ఉపనిషత్తులను అధ్యయనం చేసి, వాటిలో ఈశ, కేన, కఠోపనిషత్తులకు కారికలు రచించాడు. గుండేరావు అటు సాహిత్యాన్ని, ఇటు వేదాంతాన్ని ఔపోశనం పట్టినాడా? అనిపిస్తుంది. ఆయన అన్ని మతాలను పరిశీలించాడు.

మత గ్రంథాలను చదివాడు, భారతీయ వేదాంతంతో ఇతరుల ఆలోచనలను తులనాత్మక పరిశీలన చేసిన మహానుభావుడాయన. వివిధ మతాలకు చెందినవారు తరుచుగా గుండేరావు దగ్గరికి వచ్చి తమ ఆలోచనలను తెలియజేసి, గుండేరావు నుండి స్ఫూర్తిని పొందేవారు. హైదరాబాద్ నగరంలో ఏ వేదాంత సభ జరిగినా అందులో విశిష్టస్థానం వారిదే. గుండేరావు తెలంగాణ చిత్రపటం మీద మెరిసే ఒక వజ్రం.

ఆయన మహ్మదీయుల పరిపాలనలో ఉద్యోగిగా ఉన్నప్పటికీ, కేవలం ఉద్యోగ ధర్మానికే పరిమితం కాలేదు. హైందవ ధర్మానికి పట్టుగొమ్మగా నిలిచాడు. తెలంగాణలోని ప్రతి పండింతునికి స్ఫూర్తినందించాడు. ఆయనలాగా ప్రాచ్య పాశ్చాత్య సంస్కృతులెఱిగినవారు అరుదుగా కనిపిస్తారు. అన్ని భాషల్లోని అంతఃసూత్రాన్ని తెలిసికొన్న ఉత్తమ పండితుడాయన. 20వ శతాబ్దిలో చెప్పుకోదగ్గ పండితుల్లో ఆయన ఒకరు. ఆయన 1979 డిసెంబర్ 3న కన్నుమూశాడు. 

ఆచార్య మసన చెన్నప్ప

 98856 54381